Бюро переводов: как его открыть

Бюро переводов: как его открыть

Услуги переводчика на сегодняшний день довольно востребованы, ведь многие фирмы планируют или уже совершили выход на международный рынок. Узнайте, как открыть бюро переводов и начните зарабатывать реальные деньги на этом бизнесе.

Перевод текстов

Бизнес-план: как его составить

Любой бизнес перед открытием нужно спланировать. Для этого и нужен бизнес-план, который поможет привлечь инвесторов и получить кредит, если у вас нет своих собственных денежных средств.

Данный документ включает в себя несколько разделов:

  1. Первый раздел является обзорным и подразумевает общее описание бизнеса. Дайте краткую характеристику своему бюро, но не упускайте важных деталей. Из этой части должно быть понятно, каким будет ваш бизнес.
  2. Второй раздел – это подробное описание вашего бизнеса. Раскройте свои цели (перевод текстов), перечислите задачи (то есть пути достижения целей). Опишите свое бюро таким, каким вы видите его.
  3. Третий раздел – это перечисление предоставляемых услуг. Напишите, что вы планируете производить письменный перевод статей (в том числе и научных), текстов, договоров, инструкций. Укажите, что будет предоставляться и устный синхронный перевод.
  4. Четвертый раздел – это маркетинговый план. Тут вы должны будете привести результаты маркетинговых исследований и анализа рынка. Перечислите своих потенциальных конкурентов и проведите их сравнительную характеристику с вашим бюро. Проанализируйте рынок сбыта.
  5. Пятый раздел представляет собой производственный план. Опишите весь процесс производства, то есть перевода. Так, первым его этапом будет заявка на услугу, затем будет оформляться договор. После этого сотрудники выполнят свою работу, результат которой и будет предоставлен заказчику. Не упускайте ни одного момента.
  6. Шестой раздел – план сбыта. Расскажите о том, как вы будете искать клиентов и производить их обслуживание.
  7. Седьмой раздел – финансовый план. Перечислите и подсчитайте все свои затраты и доходы.
  8. Восьмой раздел представляет собой оценку устойчивости бюро и его рентабельности. Перечислите возможные кризисные ситуации и пути выхода из них. Оцените рентабельность и положение компании на рынке через год, два или пять лет.
  9. Девятый раздел – это документы (законы, акты), на которых будет основываться деятельность бюро.
  10. Десятый раздел – приложения (таблицы с подсчетами, прейскурант цен).
Вернуться к оглавлению

Регистрация бюро переводов

Регистрация бизнесаЛюбой бизнес подлежит регистрации. Для того чтобы зарегистрировать бюро переводов, нужно будет обратиться в ФНС Российской Федерации. Узнайте у одного из сотрудников, что необходимо для получения свидетельства. Для начала определитесь с правовой формой бюро. Лучше остановитесь на индивидуальном предпринимательстве, это гораздо проще. Что касается схемы налогообложения, то для вас доступна самая простая – упрощенная. Ее и выберите. Лицензия на оказание услуг перевода не требуется. Не забудьте выбрать виды деятельности по ОКВЭД (это несложно).

Чаще всего для регистрации ИП от предпринимателя требуется заявление и приложенные к нему уведомление об использовании упрощенной схемы налогообложения, копии паспорта и СНИЛС, паспорт и квитанция об уплате государственной пошлины. Спустя какое-то время вам будут выданы следующие документы: свидетельство о регистрации ИП, выписка из реестра индивидуальных предпринимателей и документ о присвоении идентификационного номера налогоплательщика. После этого необходимо будет зарегистрироваться еще и в Пенсионном Фонде и Фонде обязательного медицинского страхования.

Что касается стоимости регистрации, то на все может уйти около 2 тысяч, если вы занимаетесь оформлением всех документов самостоятельно. А вот если вы наняли стороннего человека, то приготовьте еще несколько тысяч.

Вернуться к оглавлению

Помещение и оборудование

Офис бюро переводовНикаких особых требований к офису бюро переводов не предъявляется. Не слишком принципиально место его расположения, но это не значит, что стоит выбирать помещение на окраине (хотя если вы будете осуществлять деятельность через интернет, то и такой вариант возможен). Площадь офиса может быть небольшой. Оптимальный вариант – это 30-40 кв. м. Такое пространство позволит разместить и оборудование, и штатных сотрудников.

Что касается оборудования, то обязателен такой набор:

  • 1 компьютер (желательно для каждого сотрудника);
  • 1 принтер;
  • 1 факс;
  • 1 ксерокс;
  • 1 стационарный телефон для приема звонков клиентов.

Не забывайте о мебели. Необходим доступ в интернет.

Вернуться к оглавлению

Персонал и оказываемые услуги

Успех дела в большей мере обеспечивают сотрудники компании. От того, насколько компетентными они будут, зависит количество клиентов и доход. Итак, кого нанимать? Создавать ли постоянный штат или сотрудничать с людьми со стороны? Для начала можно нанять одного постоянного переводчика. Затем, когда объемы заказов будут стабильными и большими, можно найти и еще одного или нескольких.

Персонал бюро переводовВсе переводчики должны иметь опыт работы (хотя не всегда он является гарантией компетентности) и высшее лингвистическое образование. Стоит отметить, что хотя наиболее популярными являются немецкий, английский и французский языки, но требуются переводы и на другие, более экзотические (китайский, японский), причем такие услуги оказываются по повышенным тарифам.

Помимо переводчиков потребуется еще и редактор, который будет проверять готовые тексты и исправлять имеющиеся ошибки. Нелишним будет нанять и менеджера по работе с клиентами и оформлению заказов. Может потребоваться и курьер или водитель.

Теперь об услугах. Какие переводы сегодня наиболее востребованы? Во-первых, часто заказчики просят переводить юридические документы: законы, договоры и многое другое. Нередко заказывают переводы научных публикаций и статей. Реже нужно будет переводить песни или стихи.

Особое внимание стоит уделить устному синхронному переводу. Он необходим, если планируется международная конференция или другое мероприятие.

Исходя из всего вышенаписанного, можно указать на необходимость содержания в штате широкопрофильных сотрудников, специализирующихся на разных видах перевода.

Вернуться к оглавлению

Как привлекать клиентов: реклама и другие способы

Бизнес планКлиентская база – это главный шаг к успеху бюро и к хорошей прибыли. Первый способ привлечения заказчиков – это реклама. Размещать ее можно в интернете, газетах и журналах, на досках и столбах объявлений. Компания непременно должна иметь свой сайт, который смог бы найти любой желающий. Большинство людей ведут дела именно с помощью всемирной сети.

Можно обзванивать фирмы, работающие на международном уровне. Это позволит лично пообщаться с потенциальным заказчиком и предложить услуги бюро.

Вернуться к оглавлению

Доходы и расходы бюро переводов

Для начала давайте посчитаем расходы. Сколько нужно будет потратить? Цены указаны для среднего города России.

  • на аренду помещения в среднем будет уходить от 20 до 50 тысяч;
  • закупка оборудования обойдется минимум в 50-70 тысяч;
  • на оплату телефонной связи и доступа в интернет вы потратите около 2-3 тысяч;
  • на налоги и прочие подобные расходы будет уходить 2-3 тысячи;
  • на материалы (бумага, ручки, краска для принтера) может уйти порядка 2-4 тысяч ежемесячно;
  • реклама обойдется в 5-10 тысяч;
  • на оплату труда сотрудников вы потратите 30-50 тысяч при минимальном штате.

Что касается доходов, то они будут зависеть от объемов перевода и конкретного его вида. Например, страница письменного перевода стоит от 8 до 20 долларов в зависимости от сложности текста. А вот час устного перевода оценивается в 1000-1500 рублей.

Остается лишь пожелать успеха в открытии такого бизнеса, как бюро переводов.

Автор статьи

Оцените статью:

1
Благодарим за отзыв
Наверх